اشتباهات رایج در زبان فرانسه-قسمت صد و چهارم
اسفند ۲, ۱۴۰۱
سی و دومین شماره نشریه مجله فرهنگ یاران
اسفند ۲, ۱۴۰۱
اشتباهات رایج در زبان فرانسه-قسمت صد و چهارم
اسفند ۲, ۱۴۰۱
سی و دومین شماره نشریه مجله فرهنگ یاران
اسفند ۲, ۱۴۰۱

مکالمه فرانسوی-مسافرت غیرممکن

در محتوی آموزشی امروز، متن فرانسوی، ترجمه فارسی و فایل صوتی مکالمه ای ساده به زبان فرانسه که درمورد مسافرت غیرممکن صورت می گیرد را برای شما عزیزان آماده کرده ایم.

برای بهره مندی بهتر از این محتوی آموزشی، به دستورالعمل های داده شده در حین انجام تمرین، توجه نمایید.

دانلود فایل صوتی

همزمان با گوش کردن به فایل صوتی، متن را نگاه کرده و لغات جدید را یادداشت کنید و مترادف آن را پیدا کنید.

 

Impossible de partir

مسافرت غیرممکن

 

لتیسیا: آلن، چرا مرخصی کوتاهی نمی‌گیری؟؟

 

Laetitia : Alain, pourquoi tu ne prendrais pas un peu de vacances ?

آلن: امکانش نیست ، لتیسیا! اگر می‌توانستم، چند روز می‌رفتم اما خیلی کار دارم. پروژه را تمام نخواهم کرد.

 

 

Alain : Impossible, Laetitia ! si j’avais pu, je serais parti quelques jours, mais j’ai trop de travail. Je n’arriverai pas à finir le projet.

لتیسیا: اما خیلی خوب می‌شد که کمی استراحت کنی،  خیلی به آن نیاز داری!

Laetitia : Ce serait bien, tout de même, que tu te reposes un peu, tu en as bien besoin !

نباید دیوانه وار کار کنی. چرا کمی از لورانت درخواست کمک نمی‌کنی؟

Tu ne devrais pas travailler comme un fou. Pourquoi est-ce que tu ne demanderais pas à Laurent de t’aider un peu ?

آلن: حق با توست، باید لااقل یک نفر دیگر در گروه باشد اما من هم باید بهتر خودم را سر و سامان بدهم Alain : Tu as raison, il faudrait au moins une personne de plus dans l’équipe, mais j’aurais dû m’organiser un peu mieux
لتیسیا: اگر می‌دانستم بهت پیشنهاد می‌دادم  با ما سه ماه پیش بریتانی بیایی

Laetitia : Si j’avais su, je t’aurais proposé il y a trois mois de nous accompagner en Bretagne.

قبول می‌کردی و مجبور بودی بیایی.! زشت بود که کنسل کنی!Tu aurais accepté et tu aurais bien été obligé de venir. Cela aurait été grossier d’annuler !
آلن: برای من خوب می‌بومد، خوب می‌دانم…

Alain : Et cela m’aurait fait du bien, je le sais bien…

لتیسیا: من اگر جای تو بودم، برنامه کاری ام را عوض می‌کردم‌ باید شبها زودتر کارت را تمام کنی

Laetitia : À ta place, je changerais mon rythme de travail. Il faudrait que tu arrêtes moins tard le soir.

این به تو اجازه می‌دهد که مثلا کمی ورزش کنی .   برای سلامت عمومی تو خوب است.Cela te permettrait de faire un peu ‘exercice, par exemple. Ce serait bon pour ton état général
آلن: حق با توست. بهتر است حرفت را گوش کنم اما مشتری‌هایم منتظر هستند

Alain : Tu as raison, je. ferais mieux de t’écouter, mais mes clients attendent !

مجددا فایل صوتی را اجرا کرده و همزمان برای تلفظ صحیح تر تکرار کنید. برای نتیجه بهتر سعی کنید، مکالمه را حفظ نموده و بارها و با صدای بلند تکرار نمایید.

هدف از ارائه این مطالب، تسهیل آموزش مجازی یا آنلاین زبان فرانسه برای شما همراهان انستیتو میلاد می باشد که امیدواریم محتوی ارائه شده، کمک حال شما زبان دوستان گرامی در آموزش زبان فرانسه باشد.

 

ترجمه، تهیه و تنظیم : الهام نورکیهانی

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *