اشتباهات رایج در زبان فرانسوی-قسمت هفتاد و دوم
خرداد ۱۷, ۱۴۰۱
Le corps-sans-âme
خرداد ۱۷, ۱۴۰۱
اشتباهات رایج در زبان فرانسوی-قسمت هفتاد و دوم
خرداد ۱۷, ۱۴۰۱
Le corps-sans-âme
خرداد ۱۷, ۱۴۰۱

مکالمه- استخدام سخت

در محتوی آموزشی امروز، متن فرانسوی، ترجمه فارسی و فایل صوتی مکالمه ای ساده به زبان فرانسه که درمورد استخدام سخت  صورت می گیرد را برای شما عزیزان آماده کرده ایم.

برای بهره مندی بهتر از این محتوی آموزشی، به دستورالعمل های داده شده در حین انجام تمرین، توجه نمایید

دانلود فایل صوتی

 

همزمان با گوش کردن به فایل صوتی، متن را نگاه کرده و لغات جدید را یادداشت کنید و مترادف آن را پیدا کنید.

Un recrutement difficile

استخدام سخت

 

 

ونسانت : این دو تا رزومه مربوط به پاول دوماس و فرانسوا ورژر از همه جالب‌تر هستند

 

Vincent : Voici les deux C.V. les plus intéressants : Paul Dumas et François Verger

مارین : در نهایت، کدام متقاضی رو ترجیح می‌دهید؟

Marine : Alors, finalement, quel candidat préférez-vous?

ونسانت : گفتنش سخت است. پاول دوماس به اندازه فرانسوا ورژر تجربه دارد. Vincent : C’est difficile à dire. Paul Dumas a autant d’expérience que François Verger
مارین : واقعا؟

Marine : Vraiment?

ونسانت : بله … پاول دوماس بازارهای اروپایی را بهتر می‌شناسد اما فرانسوا ورژر تجربه بیشتری در آمریکای لاتین دارد

Vincent : Oui … Paul Dumas connaît mieux les marchés européens, mais François Verger a plus d’expérience en Amérique latine

مارین : از این دو نفر کدام شان جوان‌تر هست ؟

Marine : Quel est le plus jeune des deux?

ونسانت : پاول دوماس جوان‌تر و ۳۶ ساله و فرانسوا ورژر ۴۲ ساله است.Vincent : Paul Dumas est le plus jeune. Il a 36 ans. François Verger a 42 ans
مارین : آیا هر دو نفر اسپانیایی صحبت می‌کنند؟

Marine : Est-ce qu’ils parlent espagnol, tous les deux?

ونسانت : بله، اما فکر می‌کنم که ورژر کمی بهتر از دوماس صحبت می‌کند. راحت تر و لهجه اش بهتر است.Vincent : Oui, mais je pense que Verger parle un peu mieux que Dumas. Il est plus à l’aise, son accent est meilleur
دوماس مثل من اسپانیایی را، با لهجه غلیظ فرانسوی صحبت می‌کند

Dumas parle espagnol comme moi, avec un très fort accent français!

مارین :کدام مهارت برای شما اهمیت بیشتری دارد؟ متقاضی که اسپانیایی صحبت می‌کند یا متقاضی که بازارهای اروپایی را بهتر می‌شناسد؟

Marine : Quel est le plus important pour vous? Que votre candidat parle mieux l’espagnol ou qu’il connaisse mieux les marchés européens?

ونسانت : انتخابش سخت است … اولیت با فردی است که بهتر به زبان اسپانیایی صحبت می‌کند. این موضوع برای سفر به کشورهای لاتین قاره آمریکا، بسیار مهم است. فرد مورد نظر باید توانایی صحبت، مذاکره و تلفن کردن را داشته باشد

Vincent : C’est difficile à dire… le plus utile, c’est qu’il parle bien espagnol. Pour voyager en Amérique latine, c’est fondamental. Il doit parler, négocier, téléphoner…

مارین : خب. مهارت های حرفه‌ای شان را مقایسه کنیم. به نظر شما، کدام یکی صلاحیت بیشتری دارد؟

Marine : Bon. Maintenant, voyons les compétences professionnelles. D’après vous, quel est le plus compétent des deux?

ونسانت : فکر می‌کنم که دوماس هم به اندازه ورژر شایستگی دارد. اما ورژر کمی بالغ تر و مسن‌تر است

Vincent : Je crois que Dumas est aussi compétent que Verger. Mais Verger a plus de maturité, il est un peu plus âgé.

فکر می‌کنم که سختی های کار را بهتر درک می‌کندJe pense qu’il comprend mieux les difficultés du poste
مارین: پس او متقاضی بهتری است؟

Marine : C’est donc un meilleur candidat?

ونسانت: کمی بهتر، بله. اما ورژر فعال‌تر از دوماس هست

Vincent : un peu meilleur, oui. Mais il est aussi un peu moins dynamique que Dumas.

دوماس نطران و خلاقیت بیشتری دارد… جوان‌تر بوده و قطعا انرژی بیشتری دارد

Dumas a plus d’idées, de créativité … il est plus jeune, il a plus d’énergie, c’est sûr!

مارین : شاید کمی جاه طلب هم باشد؟

Marine : Il est peut-être plus ambitieux, aussi?

ونسانت : بله امکان دارد Vincent : Oui, c’est possible
مارین : اگر خوب متوجه شده باشم، انتخاب سختی است. شاید بهتر باشه برای باردوم هم آنها را ببینیم. اگر بخواهید، می‌توانم با هر دو نفر تماس بگیرمMarine : Si je comprends bien, le choix est difficile! c’est peut-être une bonne idée de les voir une deuxième fois? je peux les contacter tous les deux, si vous voulez
ونسانت: بله، فکر کنم که این بهترین راه حل باشدVincent : Oui, je crois que c’est la meilleure solution

 

 

 

 

 

مجددا فایل صوتی را اجرا کرده و همزمان برای تلفظ صحیح تر تکرار کنید. برای نتیجه بهتر سعی کنید، مکالمه را حفظ نموده و بارها و با صدای بلند تکرار نمایید.

 

هدف از ارائه این مطالب، تسهیل آموزش مجازی یا آنلاین زبان فرانسه برای شما همراهان انستیتو میلاد می باشد که امیدواریم محتوی ارائه شده، کمک حال شما زبان دوستان گرامی در آموزش زبان فرانسه باشد.

 

 

ترجمه، تهیه و تنظیم : الهام نورکیهانی

 

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *