اشتباهات رایج در زبان فرانسه – قسمت نوزدهم
اردیبهشت ۱۴, ۱۴۰۰
Philibert le Dragon
اردیبهشت ۱۴, ۱۴۰۰
اشتباهات رایج در زبان فرانسه – قسمت نوزدهم
اردیبهشت ۱۴, ۱۴۰۰
Philibert le Dragon
اردیبهشت ۱۴, ۱۴۰۰

مکالمه : سینما یا تئاتر

در محتوی آموزشی امروز، متن فرانسوی، ترجمه فارسی و فایل صوتی مکالمه ای ساده به زبان فرانسه که درمورد  سینما یا تئاتر رفتن صورت می گیرد را برای شما عزیزان آماده کرده ایم.

برای بهره مندی بهتر از این محتوی آموزشی، به دستورالعمل های داده شده در حین انجام تمرین، توجه نمایید

دانلود فایل صوتی

 

همزمان با گوش کردن به فایل صوتی، متن را نگاه کرده و لغات جدید را یادداشت کنید و مترادف آن را پیدا کنید.

 

Ciné ou théâtre ?

سینما یا تئاتر

در ایستگاه اتوبوس À l’arrêt d’autobus
والری: امیلی،امشب چکار می کنی؟

Valérie : Amélie, qu’est-ce que tu fais ce soir ?

امیلی: :ار خاصی ندارم، اما دوست دارم به سینما بروم. جدیدترین فیلم برولاند تازه اکران شده است.

Amélie : Rien de spécial, mais j’ai envie d’aller au cinéma. Le dernier film de Brolland vient de sortir.

نقد و بررسی آن خوب هست و در سالنی نزدیک خانه ام اکران می شود. موافقی برویم؟

La critique est bonne et il passe dans une salle près de chez moi. Ça te dit ?

والری : راستش، من دوست دارم  نمایش تئاتر شایلوت رو ببینم. بازیگرانش عالی هستند و من کارگردانش را دوست دارم.

 Valérie : En fait, je voudrais voir une pièce de théâtre de Chaillot. Les acteurs sont excellents et j’adore le metteur en scène.         

امیلی: اسم نمایش  چیه؟

Amélie : elle s’appelle comment cette pièce ?

والری: احمق ها Valérie : Les Idiots
امیلی: بله، من نقدی در روزنامه ای خواندم. فکر می کنم تئاتر خوبی باشه، اما جا(بلیط) گرفتی؟

Amélie : Ah oui, j’ai lu une critique dans un journal. Je crois que c’est une bonne pièce ; mais tu as de la place ?

والری : نه Valérie : Non
امیلی: تو هیچ شانسی نداری، باید پانزده روز جلوتر رزرو کنیم Amélie : Tu n’as aucune chance ; il faut réserver quinze jours à l’avance
والری: خب، پس یه شب بریم سینما. فیلم برولاند چه ساعتی اکران می شود؟ اسمش چیه؟

Valérie : Bon, alors, on se fait une soirée ciné. À quelle heure passe le dernier Brolland ? c’est quoi, le titre, déjà ?

امیلی: سوال بزرگ. سانس ساعت بیست و پنج دقیقه است. تو می آیی دنبال من خونه ؟

Amélie : La Grande Question. La séance est à ۲۰h05. Tu passes me prendre chez moi ?

والری: نه، همدیگر را در کافه کوچک کنار سینما، جلوی استخر می بینیم

Valérie : Non, on se trouve au petit café à côté du cinéma, devant la piscine.

هفت و نیم خوبه؟ می  توانیم قبلش چیزی بخوریم

۷heures 30, ça va ? On pourra manger quelque chose avant.

امیلی: باشه، زود میبینمت اما مثل همیشه دیر نکنی!

Amélie : D’accord, à tout à l’heure. Mais ne sois pas en retard comme d’habitude !

اگر قراره دیر بیای، ساعت هفت و ربع قرار بگذاریمSinon, on dit 7 heures et quart pour le rendez-vous

والری: باشه، هفت و ربع. تا بعد. اتوبوسم رسید!

Valérie : ça marche, 7heures et quart. À plus ! voilà mon bus !

 

 

مجددا فایل صوتی را اجرا کرده و همزمان برای تلفظ صحیح تر تکرار کنید. برای نتیجه بهتر سعی کنید، مکالمه را حفظ نموده و بارها و با صدای بلند تکرار نمایید.

 

هدف از ارائه این مطالب، تسهیل آموزش مجازی یا آنلاین زبان فرانسه برای شما همراهان انستیتو میلاد می باشد که امیدواریم محتوی ارائه شده، کمک حال شما زبان دوستان گرامی در آموزش زبان فرانسه باشد.

 

ترجمه، تهیه و تنظیم : الهام نورکیهانی

 

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *