اشتباهات رایج در زبان فرانسه-قسمت صد و چهاردهم
اردیبهشت ۱۲, ۱۴۰۲L’ENFANT
اردیبهشت ۱۲, ۱۴۰۲مکالمه فرانسوی-ملاقات بعد از مدت ها
در محتوی آموزشی امروز، متن فرانسوی، ترجمه فارسی و فایل صوتی مکالمه ای ساده به زبان فرانسه که درمورد ملاقات بعد از مدت ها صورت می گیرد را برای شما عزیزان آماده کرده ایم.
برای بهره مندی بهتر از این محتوی آموزشی، به دستورالعمل های داده شده در حین انجام تمرین، توجه نمایید
همزمان با گوش کردن به فایل صوتی، متن را نگاه کرده و لغات جدید را یادداشت کنید و مترادف آن را پیدا کنید.
Ça fait longtemps qu’on ne s’est pas vus !
خیلی وقته که همدیگر را ندیدیم!
فیلیپ : ژولین! چه عجب، چند سالی میشود که تو را ندیدم! | Philippe : Julien ! ça alors, ça fait des années que je ne t’ai pas vu ! |
ژولی: دقیقا، حداقل شش سال است! | Julien : Mais oui, ça fait au moins six ans ! |
فیلیپ : چه کار میکنی؟ | Philippe : Qu’est-ce que tu deviens ? |
ژولین: داشتم از اینجا رد میشدم! از زمانی که نیم را ترک کردم، سنت مالو ، استان برتانی زندگی میکنم | Julien : Je suis juste de passage ! depuis que j’ai quitté Nîmes, j’habite à Saint-Malo, en Bretagne |
فیلیپ: و خانم ت؟ حالش خوب است؟ | Philippe : Et ta femme ? elle va bien ? |
ژولین: بله، زمانی که داشتیم به سنت مالو نقل مکان می کردیم، یک پیشنهاد کار در گرانویل دریافت کرد. خوبه چون دور نیست | Julien : Oui, pendant que nous déménagions à Saint-Malo, elle a eu une proposition pour un travail à Granville. C’est bien, parce que ce n’est pas loin |
فیلیپ: باید حتما قبل از اینکه بروی همدیگر را ببینیم! | Philippe : Il faut absolument qu’on se voie avant que tu ne partes ! |
ژولین: میدانی، هر وقت که امکانش باشد به نیم برمیگردم. به هر حال شهرم است. | Julien : Tu sais, chaque fois que je peux, je reviens à Nîmes. C’est ma ville, tout de même |
فیلیپ: پس بهم خبر بده! | Philippe : Fais-moi signe alors ! |
ژولین: با کمال میل! گوش کن، دفعه بعد که بیام، به محض اینکه برسم، بهت زنگ میزنم، باشه؟ | Julien : Avec plaisir ! écoute, la prochaine fois que je viens, dès que j’arrive, je t’appelle. D’accord ? |
فیلیپ: باشه، پس، تا بعد ! | Philippe : D’accord ! à la prochaine fois, alors ! |
مجددا فایل صوتی را اجرا کرده و همزمان برای تلفظ صحیح تر تکرار کنید. برای نتیجه بهتر سعی کنید، مکالمه را حفظ نموده و بارها و با صدای بلند تکرار نمایید.
هدف از ارائه این مطالب، تسهیل آموزش مجازی یا آنلاین زبان فرانسه برای شما همراهان انستیتو میلاد می باشد که امیدواریم محتوی ارائه شده، کمک حال شما زبان دوستان گرامی در آموزش زبان فرانسه باشد.
ترجمه، تهیه و تنظیم : الهام نورکیهانی