اشتباهات رایج در زبان فرانسوی-قسمت هشتادو ششم
مهر ۱۲, ۱۴۰۱
La petite paire d’amants
مهر ۱۲, ۱۴۰۱
اشتباهات رایج در زبان فرانسوی-قسمت هشتادو ششم
مهر ۱۲, ۱۴۰۱
La petite paire d’amants
مهر ۱۲, ۱۴۰۱

مکالمه- مجرم فرانسوی

در محتوی آموزشی امروز، متن فرانسوی، ترجمه فارسی و فایل صوتی مکالمه ای ساده به زبان فرانسه که درمورد مجرم اشتباهی صورت می گیرد را برای شما عزیزان آماده کرده ایم.

برای بهره مندی بهتر از این محتوی آموزشی، به دستورالعمل های داده شده در حین انجام تمرین، توجه نمایید.

 

دانلود فایل صوتی

همزمان با گوش کردن به فایل صوتی، متن را نگاه کرده و لغات جدید را یادداشت کنید و مترادف آن را پیدا کنید.

 

Le faux coupable

مجرم اشتباهی

 

لوسی: خب، مسافرتت چطور بود؟

Lucie : Alors, comment s’est passé ton voyage ?

تیری: خارق العاده بود !

Thierry : Incroyable !

لوسی: تعریف کن!

Lucie : Raconte !

تیری: جمعه غروب رفتم: ابتدا قطارها دراعتصاب بودند، پس می‌توانی ترافیک بزرگراه را تصور کنی!

Thierry : Je suis parti vendredi soir : d’abord les trains étaient en grève, donc tu imagines la circulation sur l’autoroute !

پانزده کیلومتر ماشین ایستاده بودند، جهنم بود  

Il y avait quinze kilomètres de voitures arrêtées, un enfer …

لوسی: نتوانستی از مسیر دیگری بروی ؟

Lucie : Tu n’as pas pu prendre une autre route ?

تیری: چرا، قطعا، امتحان کردم! اتوبان را ترک کردم اما وقتی به شهر ویلفرانچ رسیدم، بزرگراه بسته بودThierry : Si, bien sûr, j’ai essayé ! j’ai quitté l’autoroute, mais quand je suis arrivé à Villefranche, la route était bloquée
پلیس ها تمام ماشین ها را نگه داشتند و مدارک ماشین را کنترل می‌کردند Les gendarmes arrêtaient toutes les voitures, contrôlaient tous les papiers
ظاهرا، دنبال یک شخص می گشتند. بیشتر از نیم ساعت منتظر بودمApparemment, ils cherchaient quelqu’un. J’ai attendu plus d’une demi-heure
لوسی: و بعد؟

Lucie : Et après ?

تیری: سپس، پلیس ها ماشینم را باز کردند، همه جا را نگاه کردند…

Thierry : Après, les gendarmes ont ouvert ma voiture, ils ont regardé partout…

به نظر عصبی می‌آمدند، دائم با تلفن با همکاران شان صحبت می‌کردند، ما صدای مکالمه شان را می‌شنیدیم

Ils avaient l’air nerveux, ils parlaient tout le temps avec des collègues au téléphones, on entendait des conversations…

و ناگهان، از من خواستند دنبالشان بروم

Et soudain, ils m’ont demandé de les suivre !

لوسی : چی؟

Lucie : Quoi ?!

تیری: باید سوار ماشین(ون) شان می شدم، آنها حدود یک ساعت از من بازجویی کردند! باور می‌کنی، لوسی؟ یک ساعت !

Thierry : J’ai dû entrer dans leur fourgon, ils m’ont interrogé pendant une heure ! tu imagines, Lucie ? une heure !

لوسی: می‌دانستم که یک مجرم بزرگ هستی…

Lucie : Je savais bien que tu étais un grand criminel…

تیری: ممنون، لطف داری … خلاصه، یک پلیس همه چیزهایی که گفتم را می‌نوشت، بقیه همینطور به نگه داشتن ماشین ها ادامه می‌دادند، هیچ کس به من هیچ توضیحی نمی‌داد…

Thierry : Merci, tu es très gentille … bref, un gendarme écrivait tout ce que je disais, les autres continuaient à arrêter des voitures, personne ne m’expliquait rien…

لوسی : و چطور تمام شد؟

Lucie : Et comment ça a fini ?

تیری: خب، ناگهان صدای جیغ شنیدم. صدای مردمی که بلند حرف می‌زدند

Thierry : Eh bien, soudain j’ai entendu des cris, des gens qui parlaient fort.

پلیس‌ها به من گفتند : مشکلی نیست، می‌توانید بروید!

Les gendarmes m’ont dit : « ça va, vous pouvez partir !»

وقتی از ماشین پلیس بیرون آمدم، دیدم فرد دیگری بازداشت شده است، بین دو پلیس… لوسی باورت نمیشه!

Quand je suis sorti du fourgon, j’ai vu un autre type qui était arrêté, entre deux gendarmes… Lucie, c’était incroyable !

آن آقا خیلی شبیه من بود! مثل یک برادر دو قلو!

Cet homme me ressemblait énormément ! comme un frère jumeau !

حتی مثل من لباس پوشیده بود! مثل فیلم‌ها بود! آنقدر گیج و مبهوت به نظر می‌رسیدم که یک پلیس شروع به خندیدن کرد…

Il était même habillé comme moi ! c’était comme dans un film ! j’avais l’air tellement stupéfait qu’un gendarme a commencé à rire…

 

مجددا فایل صوتی را اجرا کرده و همزمان برای تلفظ صحیح تر تکرار کنید. برای نتیجه بهتر سعی کنید، مکالمه را حفظ نموده و بارها و با صدای بلند تکرار نمایید.

 

هدف از ارائه این مطالب، تسهیل آموزش مجازی یا آنلاین زبان فرانسه برای شما همراهان انستیتو میلاد می باشد که امیدواریم محتوی ارائه شده، کمک حال شما زبان دوستان گرامی در آموزش زبان فرانسه باشد.

 

 

ترجمه، تهیه و تنظیم : الهام نورکیهانی

 

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *