Le prince Désir et la princesse Mignonne
شهریور ۲۷, ۱۴۰۰۷ آمار درباره فرانسه که ممکن است شما را شگفت زده کند.
شهریور ۲۷, ۱۴۰۰گرامر : تفاوتهای افعال connaître و savoir
موضوع:تفاوت دو فعل savoir و connaitre
مبحث امروز ما درباره تفاوت بین دو فعل savoir که به معنای دانستن و بلد بودن با فعل connaitre که به معنای دانستن و اشنا بودن به چیزی را خواهیم آموخت. این دو فعل در زبان فرانسه از لحاظ کاربرد قاعده ای دارند که در ادامه به قاعده آن با دکر مثال خواهیم پرداخت .
- فعل savoir نیازمند فعالیت فکری می باشد یعنی چیزی که باید از طریق فکر یاد گرفت . ساختار این فعل به شرح زیر می باشد :
Savoir + nom
| Je sais la leçon من درس را بلد هستم |
Savoir + verbe à l’infinitif
| Tu sais compter تو شمردن را بلد هستی |
Savoir + que /qu’
| Je sais que c’est son anniversaire demain من می دانم که فردا تولدش هست
|
Savoir + si/s’i | Je ne sais pas si le magasin est ouvert من نمی دانم که مغازه باز هست |
Réponse courte (جواب کوتاه) | Qu’est-ce qu’ils veulent آنها چه می خواهند؟ Je ne sais pas نمی دانم |
Savoir + où | Je ne sais pas où est la gare de Lyon من نمی دانم ایستگاه قطار لیون کجاست |
- فعل connaitre بیانگر کاری است که نیازی به فعالیت فکری ندارد و ساختار آن به شرح زیر می باشد :
Je connais Paris mais je ne connais pas Toulouse من پاریس را می شناسم اما تولوز را نمی شناسم | Connaitre + un lieu
|
Tu connais ma sœur تو خواهرم را می شناسی | Connaitre + une personne
|
Nous connaissons son numéro de téléphone ما شماره تلفن ش را می دانیم | Connaitre + un nom commun
|
در این مبحث سعی کردیم با ذکر چند مثال ساختار و تفاوت این دو فعل را به شما آموزش دهیم اما گاهی اوقات مقایسه این افعال در زبان فارسی و انگلیسی کمی پیچیده می باشد بنابراین شما نیز می توانید با استفاده از این ساختار ها با مثال های آن این مطلب را به راحتی یاد بگیرید .
تهیه و تنظیم : الهام نورکیهانی
2 Comments
ممنونم کلی تلاش کرده بودم ولی این تفاوت برام گم بود
با سلام، خوشحالیم که براتون مفید بوده