گرامر – تغییر معنی جمله نسبت به جایگاه صفت در زبان فرانسه

Unœil, Deuxyeux et Troisyeux
اسفند ۲۱, ۱۴۰۰
لغات موضوعی-گل ها
اسفند ۲۱, ۱۴۰۰
Unœil, Deuxyeux et Troisyeux
اسفند ۲۱, ۱۴۰۰
لغات موضوعی-گل ها
اسفند ۲۱, ۱۴۰۰

گرامر – تغییر معنی جمله نسبت به جایگاه صفت در زبان فرانسه

موضوع: تغییر معنی جمله نسبت به جایگاه صفت در زبان فرانسه

در این مبحث به یک نکته گرامری مهم در زبان فرانسه می پردازیم .

می دانید و پیشتر در مورد صفت ها مبحثی را آموختیم که از کدام صفت ها قبل از اسم و از کدام صفت ها بعد از اسم استفاده می کنیم .

Les adjectifs d’appréciation صفت هایی هستند که در جمله، به اسم ارزش بیشتری می دهتد این صفت ها مانند : délicieux, magnifique, splendide, superbe, horrible, extraordinaire, étonnant,  passionant, این صفت ها می توانند هم قبل از اسم و هم بعد از اسم استفاده شوند اما اگر قبل از اسم آورده شوند در زبان فرانسه به اسم ارزش بیشتری داده می شود مثال :

Une magnifique soirée

 

Une soirée magnifique

در مثال اول صفت بعد از اسم و در مثال دوم صفت بعد از اسم آورده شده است در دو حالت معنای جمله یک شب فوق العاده و عالی می باشد اما وقتی صفت را قبل از اسم استفاده می کنیم بها و ارزش آن بیشتر است .

اما در همینجا با یک نکته گرامری دیگری در دو مثال  آشنا می شویم:

 

این آخر هفته، ما پیاده روی فوق العاده ای انجام دادیم

Ce week-end, nous avons fait des balades magnifiques
Ce week-end, nous avons fait de magnifiques balades

 

 

 

 

نکته مهم اینست که وقتی صفت قبل از اسم گفته می شود حرف تعریف des به de  تبدیل می شود . در زبان نوشتار ، زبان ادبی یا رسمی به طور کلی صفت را قبل از اسم می آوریم که بدین ترتیب باید حرف اضافه de را استفاده کنیم

این نکته گرامری بسیار مهم و کاربردی می باشد .

 

 

 

تهیه و تنظیم : الهام نورکیهانی

 

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *