انتشار بیست و دومین نشریه مجله فرهنگ یاران
بهمن ۳۰, ۱۴۰۰لغات موضوعی- انواع و وسایل شنا در زبان فرانسه
بهمن ۳۰, ۱۴۰۰گرامر-منفی مطلق و منفی نسبی در زبان فرانسه
موضوع: منفی مطلق و منفی نسبی در زبان فرانسه
مبحث امروز ما در مورد منفی کردن در زبان فرانسه می باشد که به دو دسته منفی مطلق یا négation absolue و منفی نسبی یا négation partielle تفسیم بندی می شوند
در ذیل با ذکر چند مثال این مبحث گرامر را توضیح می دهیم :
چندین اشتباه در این متن وجود دارد | Il y a des erreurs dans ce texte |
در این متن اشتباهی وجود ندارد | Il n’y a pas d’erreurs dans ce texte |
در جمله دوم مشاهده کردید که منفی جمله بصورت مطلق می باشد و نکته مهم آن این است که بعد از حرف تعریف نامعین یا article indéfini ، حرف تعریف ادغامی یا article contracté و حرف تعریف بخشی article partitif در جمله منفی تبدیل به de می شوند
مثال های دیگر ببینید :
Il ne veut pas des crayons rouges mais des crayons bleus
| او مدادهای قرمز را نمی خواهد اما مدادهای آبی را می خواهد
|
Il ne veut pas du café mais de l’eau | او قهوه نمی خواهد ولی آب می خواهد
|
در این مثال ها دیدیم که جمله منفی بصورت نسبی می باشد یعنی اطلاعات تکمیلی در جمله داریم بنابراین نکته مهم آن اینست که حرف تعریف آن باقی می ماند و تبدیل به de نمی شود
و اکنون مثال های زیر را با دقت ببینید :
Ce ne sont pas des amis | Ce sont des amis
|
Ce n’est pas du pain | C’est du pain
|
در جمله های ذکر شده بالا مشاهده می کنید که در جمله های منفی حرف تعریف تغییری نکرده بنابراین نکته بسیار مهم این است در جمله هایی که فعل être آورده می شود برای منفی کردن حروف تعریف آن در جای خود باقی می ماند .
تهیه و تنظیم : الهام نورکیهانی