La peur
آبان ۸, ۱۴۰۰چگونه بدون ترجمه به زبان فرانسه فکر کنیم
آبان ۸, ۱۴۰۰گرامر : جمع اسامی در زبان فرانسه
موضوع: جمع اسم ها یا pluriel des noms
این مبجث مربوط به جمع بستن اسم ها در زبان فرانسه می باشد. در حالت کلی برای جمع بستن اسم ها حرف s را به آخر اسم اضافه می کنیم اما در تلفظ هیچ وقت گفته نمی شود. مثال :
Des tables | Une table
|
Des livres | Un livre |
اما چند دسته بندی دیگر وجود دارد که کمی متفات و حتی استثنا می باشد که در ادامه به این دسته بندی ها می پردازیم :
- اسامی که در حالت مفرد به s, x, zختم می شونده اما در جمع بستن تغییری نمیکنند مثال :
Des pays | Un pays |
Des choix | Un choix |
Des nez | Un nez |
- اسم هایی که به aux یا eaux ختم می شوند و در حالت جمع x می گیرند
Des manteaux | Un manteau
|
Des tableaux | Un bateau |
همانطور که می دانید همیشه استثاناهاتی در زبان قرانسه وجود دارد مانند :
Des pneus |
Des bleus |
Des landaus |
Des sarraus |
- اسم هایی که به ail ختم می شوند که در حالت جمع s می گیرند مثال :
Des éventails | Un éventail
|
به اسم های استثنا در جدول زیر دقت کنید :
Des vitraux | Un vitrail |
Des baux | Un bail |
Des coraux | Un corail |
Des émaux | Un émail |
Des soupiraux | Un soupirail |
Des travaux | Un travail |
- اسامی که در حالت مفرد به ou ختم می شوند که در جمع s می گیرند مانند:
Des trous | Un trou |
Des écrous | Un écrou |
اما در اسم زیر استثنا می باشد :
Des bijoux | Un bijou |
- اسم هایی که در حالت مفرد به al ختم می شوند در جمع aux می گیرند مثال :
Des chevaux | Un cheval |
Des journaux | Un journal |
در جدول ذیل استثناهات این اسم ها را ببینید :
Des avals | Un aval |
Des bals | Un bal |
Des carnavals | Un carnaval |
Des finals | Un final |
Des festivals | Un festival |
Des récitals | Un récital |
Des régals | Un régal |
- و در انتها اسامی که در حالت مفرد و در حالت جمع کاملا متفاوت هستند مانند :
Les yeux | L’œil
|
Des messieurs | Un monsieur |
Des mesdemoiselles | Une mademoiselle |
مبحث جمع اسامی در اینجا به پایان می رسد همانطور که مشاهده کردید و می دانید همیشه در زبان فرانسه استثنا وجود دارد بنابراین برای درک بهتر،به تمرین و تکرار زیاد نیاز است.
تهیه و تنظیم : الهام نورکیهانی