اشتباهات رایج در زبان فرانسه-قسمت صد و سیزدهم
اردیبهشت ۴, ۱۴۰۲Souvenir
اردیبهشت ۴, ۱۴۰۲مکالمه فرانسوی-اتوبوس فرودگاه
در محتوی آموزشی امروز، متن فرانسوی، ترجمه فارسی و فایل صوتی مکالمه ای ساده به زبان فرانسه که درمورد اتوبوس فرودگاه صورت می گیرد را برای شما عزیزان آماده کرده ایم.
برای بهره مندی بهتر از این محتوی آموزشی، به دستورالعمل های داده شده در حین انجام تمرین، توجه نمایید
همزمان با گوش کردن به فایل صوتی، متن را نگاه کرده و لغات جدید را یادداشت کنید و مترادف آن را پیدا کنید.
La navette de l’aéroport
اتوبوس فرودگاه
مونیک : الو، سیمون؟ سلام، مونیک م، فرودگاه هستم. میخواهم تاکسی بگیرم و بیام | Monique : Allô, Simone ? Bonjour, c’est Monique, je suis à l’aéroport. Je vais prendre un taxi et j’arrive |
سیمون: آخ! مونیک، از شنیدن صدایت خوشحالم! شنبه شب، این ساعت، تاکسی بگیری؟ تاکسی نیست. | Simone : Ah ! Monique, je suis contente de t’entendre ! À cette heure-ci, un samedi soir, un taxi ? il n’y en a pas |
قشنگ مشخص است که اهل نیس نیستی! همه تاکسی ها داخل شهر هستند. نه گوش کن، به تو توضیح میدهم، خیلی ساده است. | On voit bien que tu n’es pas de Nice ! ils sont tous en ville. Non, écoute ; je t’explique, c’est très simple. |
سوار اتوبوسی میشوی که به سمت نیس میرود، از فرودگاه راه میافتد، درست از جلوی سالن ورودی. و تا میدان گاریبالدی میرود | Tu prends la navette qui va vers Nice ; Elle part de l’aéroport, juste devant le hall des arrivées. Et elle va jusqu’ à la place Garibaldi |
آنجا، پیاده میشوی، میدان را به سمت خیابان رپوبلیک رد میشوی. کافه تورن را آن گوشه میبینی | Là, tu descends, tu traverses la place vers l’avenue de la République. Tu va voir le café de Turin, au coin |
و چند متر جلوتر، ایستگاه اتوبوس شماره ۲۶ است. در چهارمین ایستگاه پیاده میشوی، من در ایستگاه منتظرتم | Et quelques mètres plus loin, il y a l’arrêt du bus 26. Tu descends au quatrième arrêt, |
مونیک: خب، متوجه شدم. خوشبختانه راحت تر از مارسی است. چقدر تا خونه تو راه است؟ | Monique : Bon, j’ai compris. Heureusement, c’est plus facile qu’à Marseille. Il faut combien de temps pour arriver chez toi ? |
سیمون: اگر معطل اتوبوس نشوی، نیم ساعت طول میکشد | Simone : Si tu n’attends pas le bus, il faut une demi-heure |
مونیک: باشه، پس، میبینمت | Monique : Bon, alors, à tout à l’heure |
مجددا فایل صوتی را اجرا کرده و همزمان برای تلفظ صحیح تر تکرار کنید. برای نتیجه بهتر سعی کنید، مکالمه را حفظ نموده و بارها و با صدای بلند تکرار نمایید.
هدف از ارائه این مطالب، تسهیل آموزش مجازی یا آنلاین زبان فرانسه برای شما همراهان انستیتو میلاد می باشد که امیدواریم محتوی ارائه شده، کمک حال شما زبان دوستان گرامی در آموزش زبان فرانسه باشد.
ترجمه، تهیه و تنظیم : الهام نورکیهانی