اشتباهات رایج در زبان فرانسه-قسمت صد و سی و هشتم
آبان ۹, ۱۴۰۲
La Moustache
آبان ۹, ۱۴۰۲
اشتباهات رایج در زبان فرانسه-قسمت صد و سی و هشتم
آبان ۹, ۱۴۰۲
La Moustache
آبان ۹, ۱۴۰۲

مکالمه فرانسوی- پس دادن پول

در محتوی آموزشی امروز، متن فرانسوی، ترجمه فارسی و فایل صوتی مکالمه ای ساده به زبان فرانسه که درمورد قرض دادن پول  صورت می گیرد را برای شما عزیزان آماده کرده ایم.

برای بهره مندی بهتر از این محتوی آموزشی، به دستورالعمل های داده شده در حین انجام تمرین، توجه نمایید

 دانلود فایل صوتی

همزمان با گوش کردن به فایل صوتی، متن را نگاه کرده و لغات جدید را یادداشت کنید و مترادف آن را پیدا کنید.

Tu me les rendras ?

پولم را پس خواهی داد؟

  

 

سوزان: مارتین، به من بگو، پنج یورویی که بهت قرض دادم، یک روزی به من پس خواهی داد؟

 

Susanne : Dis-moi, Martine, les cinq euros que je t’ai prêtés, tu me les rendras un jour ?

مارتین: بله، البته، بزودی پس خواهم داد. لطف کردی که بهم قرض دادی، اما می‌دانی، مشکلات داشتم …

Martine : Oui, bien sûr, je te les rendrai bientôt. C’était très gentil de ta part de me les prêter, mais tu sais, j’ai eu des problèmes…

سوزان: بله، می‌دانم، به من گفتی، ماه پیش در مورد مشکلت صحبت کردی، راه حل پیدا کردی؟

Susanne : Oui, je sais, tu me l’as dit, tu m’en as parlé le mois dernier. Tu as trouvé une solution ?

مارتین: نه هنوز. اگر بخواهی، می‌توانی برای من راه حل پیدا کنی!

Martine : Non, pas pour le moment. Si tu veux, tu peux m’en trouver une !

سوزان: تا حالا فعلا یک راه حل پیدا کردم کرده‌ام، این است که در طول تابستان یک کار انجام بدهی شغل داشته باشی

Susanne : Je t’en ai déjà trouvé une, c’est de faire un petit boulot pendant l’été !

من واقعا تو را به کارکردن تشویق می‌کنم! ببین، مزرعه داران اطراف همیشه بدنبال جوانان جویای کار  جوانانی هستند که طی تابستان کار کنند. اگر بخواهی، می‌توانم با آنها در مورد کار صحبت کنمJe t’y encourage vraiment ! tiens, les fermiers à côté cherchent toujours des jeunes pour travailler pendant l’été. Je peux leur en parler, si tu veux
مارتین: بله …. نه، با آنها در مورد کار صحبت نکن، راه حل دیگر پیدا می‌کنم …

Martine : Oui … euh, non, ne leur en parle pas, je vais chercher autre chose …

سوزان : هر زمان کار پیدا کردی، به من خواهی گفت؟

Susanne : Quand tu auras trouvé, tu me le diras ?

مارتین: بله، به تو قول می‌دهم، بزودی به تو خواهم گفت

Martine : Oui, je te le promets, je te le dirai tout de suite.

 

مجددا فایل صوتی را اجرا کرده و همزمان برای تلفظ صحیح تر تکرار کنید. برای نتیجه بهتر سعی کنید، مکالمه را حفظ نموده و بارها و با صدای بلند تکرار نمایید.

 

هدف از ارائه این مطالب، تسهیل آموزش مجازی یا آنلاین زبان فرانسه برای شما همراهان انستیتو میلاد می باشد که امیدواریم محتوی ارائه شده، کمک حال شما زبان دوستان گرامی در آموزش زبان فرانسه باشد.

 

 

ترجمه، تهیه و تنظیم : الهام نورکیهانی

 

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *